前回はパク・ソジュンさんの真面目さと仕事熱心ぶりを紹介しました。
今回はパク・ソジュンさんの優しさと男気が見られる場面を紹介します。
- ヌナがエプロンをつけるのをさりげなく手伝う優しさ
この記事は【3分】でサッと読めます
- 社長につまみ食いが発覚…!皆を代表して一人謝る男気
エプロンを上手くつけられない先輩のチョン・ユミさんがエプロンをつけるのを手伝って上手な付け方を教えてあげる優しさ!ファンが見たらキュン死すること間違いなし!

年下の男の子に言われたい!「누나(ヌナ)」の意味は?
韓国エンタメ好きなら基本中の基本?の言葉、「누나(ヌナ)」。
そう、年下の男性から年上の女性に親しみを込めて呼ぶときの呼び方ですね。
好きなアイドルや俳優が年下なら、一度は呼ばれてみたい♡と妄想したことがあるハズ。
韓国語では呼び方(呼称)が人間関係をダイレクトに表します。「누나」はただの「お姉さん」ではなく、年下の男性が年上の女性に使う特別な親しみの表現。友達のお姉さん、職場の先輩女性、年上彼女など幅広い場面で使われます。
例: 누나, 도와줄게요.(ヌナ、手伝いますよ)

料理をする時につけるもの!「앞치마(アプチマ)」の意味は?
料理する時につけるもの、「앞치마(アプチマ)」。
「前」という単語の「앞(アプ)」と、「スカート」という意味の「치마(チマ)」が合わさっています。文字通り「前につけるスカート状のもの」=エプロンというわけです。
「ユン食堂」でもパク・ソジュンさんのエプロン姿にメロメロになる海外女性が続出でした。韓国のカフェや食堂では、スタッフが必ずといっていいほどエプロン姿なので、旅行中に目にする機会も多いはずです。
例: 앞치마 어디 있어요?(エプロンはどこですか?)

これが言えたら韓国語上級者風!「대박(テバク)」の意味は?
最近は大人も使うようになってきている若者の言葉。
この言葉を使えると韓国語上級者っぽく聞こえるフレーズ!
「대박」は元々「大当たり・大ヒット」という意味でしたが、今では驚きや感嘆を表す万能ワードとして広く使われています。日本語の「やばい!」「すごい!」に近い感覚で、ポジティブにもネガティブにも使えます。
「대박이다!(テバギダ!)」=「やばい!すごい!」という形で、K-POPやドラマのコメント欄でも頻出ワードです。

動画でチェック
パク・ソジュンさんがエプロンを手伝うシーンと、思わず「대박!」が出てしまう場面を動画で確認してみましょう。ドラマとは違うパク・ソジュンさんの素顔が見えます。
こんな細やかな気配りを見せるパク・ソジュンさんですが、続く第2のエピソードではさらに「男気」あふれる場面が!
2.社長につまみ食いが発覚…!皆を代表して一人謝る男気
お腹がすいた従業員一同。
社長が席を外した隙に、お腹が空いたイ・ソジン専務がキムチチヂミを作って食べようと言い出し、作り始めたら、途中で社長が戻ってきて大ピンチ!さあ、みんなどうする?
注文するときや買い物する時にも知ってると便利!「하나(ハナ)」はどんな意味?
数字の1を表す言葉は他に「일(イル)」があります。
日本語の「ひとつ」にあたるのが「하나」、「いち」にあたるのが「일」です。
韓国語の数字には漢数詞(일・이・삼…)と固有数詞(하나・둘・셋…)の2種類があり、「하나」は物を数えたり注文するときに使う固有数詞です。カフェやコンビニで使えるフレーズも覚えておきましょう。
例: 이거 하나 주세요.(イゴ ハナ チュセヨ)=これをひとつください。

韓国語コミュニケーションに必須!「배고프다(ペゴプダ)」はどんな意味?
「배(ペ)=お腹」+「고프다(コプダ)=空いている」が合わさった言葉。日常会話で非常によく使う表現なのでそのまま覚えてしまいましょう。
- 배고파(ペゴパ):おなかすいた(パンマル)
- 배고파요(ペゴパヨ):おなかすきました(敬語)
- 너무 배고파(ノム ペゴパ):めちゃくちゃおなかすいた!

動画でチェック
社長に見つかった瞬間、全員が凍りついたそのとき——パク・ソジュンさんが一人で前に出て「죄송합니다(チェソンハムニダ)=申し訳ありません」と深々と頭を下げました。皆の分を一人で謝る男気。この場面は番組の名シーンとして語り継がれています。動画でぜひ確認してみてください!
3. この記事で登場したユン食堂の韓国語まとめ
今回の記事で紹介した韓国語を一覧表にまとめました。ドラマを見ながら確認してみてください!
| 韓国語 | 読み方 | 意味 |
|---|---|---|
| 누나 | ヌナ | お姉さん(年下男性→年上女性) |
| 앞치마 | アプチマ | エプロン |
| 대박 | テバク | すごい!やばい!最高! |
| 하나 | ハナ | 一つ(固有数詞) |
| 배고프다 | ペゴプダ | おなかがすいた |
| 잠깐 | チャムッカン | ちょっと待って |
| 미안해 | ミアネ | ごめんね(カジュアル) |
| 괜찮아 | クェンチャナ | 大丈夫 |
| 맛있다 | マシッタ | おいしい |
| 수고했어 | スゴヘッソ | お疲れ様 |
ジュンのひとこと
「ユン食堂2」でのパク・ソジュンさんを見ていると、彼の自然な気配りや責任感がよく伝わってきます。韓国では연하남(ヨナナム)=年下男子が年上の女性に対して丁寧で優しく接するのは、韓国文化の「先輩・後輩関係」がしっかりしているからこそ。
バラエティやドラマを見ながら人間関係の表現を覚えていくと、韓国語がぐっと身近になります。パク・ソジュンさんが番組でみせるナチュラルな韓国語は、まさに生きた教材。うちのハルも「ユン食堂2」を見てから、年下男性への接し方がちょっと変わった気がします(笑)。
パク・ソジュンの関連記事はコチラ
【サム・マイウェイ】パク・ソジュンのぶりっ子演技~『똑땅해』の意味は?~
韓国ドラマ【サム・マイウェイ】パク・ソジュンのぶりっ子演技~韓国語『 똑땅해(ットクタンヘ)』の意味は?~
